TRANG CHỦ

TÂM VIỆT CÓ GÌ?

DỊCH TÀI LIỆU

PHIÊN DỊCH

CÔNG CHỨNG

CÂU HỎI THƯỜNG GẶP

LIÊN HỆ

Dịch Hướng dẫn sử dụng máy móc

Tìm kiếm

Dịch Hướng dẫn sử dụng máy móc

Trong thời đại toàn cầu hóa, việc mở rộng công ty và thâm nhập vào các thị trường mới ngày càng trở nên quan trọng, vì lý do đó, các sản phẩm cần được điều chỉnh tùy theo nhu cầu cụ thể của từng quốc gia. Khách hàng luôn cảm thấy hài lòng đối với các sản phẩm trình bày bằng ngôn ngữ bản địa. Do đó, ngoài việc bản địa hóa website, Tâm Việt có thể giúp bạn tiếp thị sản phẩm bằng cách cung cấp những bản dịch hướng dẫn sử dụng. Mọi người thường nhầm lẫn rằng HDSD rất dễ dịch vì chúng chủ yếu sử dụng các câu ngắn gọn và súc tích, vốn không thể hiểu một cách mơ hồ. Trong thực tế, HDSD khác với các văn bản khác cả về hình thức lẫn cách sử dụng ngôn ngữ, do đó, người dịch cần có kinh nghiệm trong một lĩnh vực nhất định để đảm bảo kết quả tốt nhất.

Gửi yêu cầu

 

Danh sách các khách hàng mà Tâm Việt đã dịch hướng dẫn sử dụng máy móc bao gồm Repsol, Talisman, Rosneft, Covestro, Alpha King, Bosch Việt Nam… với những yêu cầu gắt gao nhất về chất lượng và thời gian bàn giao bản dịch.

Một trong số các dịch vụ nổi trội của Tâm Việt là dịch hướng dẫn sử dụng máy móc. Cũng giống như đối với các văn bản cụ thể khác, việc dịch bản hướng dẫn đòi hỏi sự chuẩn bị đặc biệt cũng như các kiến ​​thức chuyên sâu và kinh nghiệm phù hợp. Tâm Việt có thể cung cấp dịch giả với trình độ tốt nhất trong cơ sở dữ liệu của công ty, đồng thời đảm bảo biên tập viên sẽ có trình độ tương ứng. Bằng việc hợp tác với khách hàng, các dịch giả cũng như chuyên viên hiệu đính của chúng tôi sẽ đưa ra giải pháp dịch tốt nhất dành cho bạn.

Đối với các đối tượng thông thường thì văn bản có ít thuật ngữ chuyên ngành hơn và luôn được giải thích, trong khi văn bản dành cho các chuyên gia thì cụ thể hơn và liên quan đến các thuật ngữ phức tạp hơn. Cú pháp của bản hướng dẫn sử dụng và ngôn ngữ thông thường có thể hơi khác nhau. Ví dụ như, hướng dẫn sử dụng sử dụng rất nhiều thể mệnh lệnh, giúp cho văn bản mang tính hướng dẫn nhiều hơn, do đó, việc sắp xếp văn bản theo thứ tự được trình bày sẵn là rất quan trọng. Vì lý do đó, chúng tôi luôn tìm kiếm những dịch giả có trình độ tốt nhất dành cho một dự án cụ thể.

Chúng tôi còn có thể điều chỉnh tất cả các hình ảnh theo ngôn ngữ đích và thiết kế cũng như định dạng kiểu tài liệu dịch sao cho phù hợp với nhu cầu của khách hàng.

  • Dịch thông số kỹ thuật
  • Dịch tài liệu chỉ dẫn
  • Dịch hướng dẫn sử dụng
  • Dịch hướng dẫn vận hành
  • Dịch hướng dẫn an toàn
  • Dịch hướng dẫn sử dụng phần mềm
  • Dịch hướng dẫn lắp ráp
  • Dịch hướng bảo trì
  • Dịch hướng dẫn sản phẩm
  • Dịch hướng dẫn nhân viên
  • Dịch hướng dẫn điện tử
  • Dịch hướng dẫn kỹ thuật
 
 

Dịch Tài liệu Hướng dẫn sử dụng

Nếu công ty bạn vẫn chưa có cơ sở thuật ngữ nào thì chúng tôi sẵn sàng tạo ra một bản mới và bổ sung nó trong các quá trình dịch tiếp theo. Việc bổ sung thuật ngữ đòi hỏi sự hỗ trợ từ công ty để cung cấp thông tin về quốc gia hoặc một sản phẩm cụ thể. Nếu bạn đã là khách hàng thường xuyên của Tâm Việt, chúng tôi có thể đưa ra thời hạn ngắn hơn trong trường hợp công việc lặp đi lặp lại vì chúng tôi đã khá quen thuộc với các thuật ngữ này cũng như ngôn từ của khách hàng.

Bản gốc phải là phiên bản mới nhất vì bất kì thay đổi hoặc chỉnh sửa trong quá trình dịch đều đòi hỏi thêm công sức và chi phí. Nếu cần, Tâm Việt có thể đưa ra các lời khuyên về ngôn ngữ để chuẩn bị cho văn bản cần dịch. Việc sử dụng các biên tập viên của cùng một cơ quan dịch thuật trong việc chuẩn bị hướng dẫn sử dụng ban đầu là phù hợp vì những biên tập viên có thể tránh các chi tiết có khả năng gây ra sự cố trong quá trình dịch thuật và các giai đoạn tiếp theo của quy trình cũng sẽ tốn ít thời gian hơn.

Hỗ trợ 24/7: Đảm bảo hỗ trợ khách hàng mọi lúc đối với các dự án dịch thuật thông qua dịch vụ hỗ trợ khách hàng 24/7 cho bất kì yêu cầu nào.

Giá cả hợp lý: Mức giá của chúng tôi phù hợp với chất lượng dịch thuật. Lợi ích nhận được từ một bản dịch tốt cao hơn nhiều so với các sản phẩm khác mang lại.

Chứng nhận chất lượng: Tâm Việt đóng dấu xác thực nội dung cho bản dịch đã qua ba vòng kiểm duyệt từ sơ thảo đến hiệu chuẩn đầu cuối và chịu trách nhiệm với từng vấn đề phát sinh.

Đáp ứng tiến độ: Quy trình hoàn thiện theo hình thức cuốn chiếu đối với các dự án dịch thuật khổng lồ tuân thủ các quy chuẩn về kỹ thuật dịch và bản địa hóa toàn diện.

Hỗ trợ đa định dạng: Hỗ trợ về công nghệ và kỹ thuật với bất kì định dạng nào thông qua các giải pháp Chế bản điện tử của chúng tôi nhằm tạo ra bản dịch có tính thẩm mỹ cao nhất.

GỌI NGAY: 0904 459 596