TRANG CHỦ

TÂM VIỆT CÓ GÌ?

DỊCH TÀI LIỆU

PHIÊN DỊCH

CÔNG CHỨNG

CÂU HỎI THƯỜNG GẶP

BÁO GIÁ

LIÊN HỆ

Phiên dịch tiếng Pháp

Tìm kiếm

PHIÊN DỊCH TIẾNG PHÁP

Cung cấp một phiên dịch tiếng Pháp lành nghề và chuẩn xác vốn không phải là một điều đơn giản. Các biên dịch viên có thuận lợi về thời gian và nguồn tài liệu để hỗ trợ khi làm việc. Còn các phiên dịch viên thì không. Công việc của họ là phiên dịch các cuộc hội thoại một cách tự nhiên nhất có thể, vì nó diễn ra ngay tức thời. Ngoài việc lựa chọn các từ và cụm từ một cách chính xác, họ còn phải nhận thức được sự nhạy cảm về văn hóa và khu vực có thể ảnh hưởng đến thế giới quan của bên tiếp nhận.

Gửi yêu cầu

Ưu điểm của dịch vụ Phiên dịch tiếng Pháp tại Tâm Việt

Dù bạn yêu cầu phiên dịch nối tiếp hay dịch song song, chúng tôi đều đảm bảo sắp xếp cho bạn một phiên dịch viên lành nghề. Chúng tôi có thể gửi một phiên dịch viên địa phương gặp bạn tại địa điểm hẹn hoặc chúng tôi có thể làm việc với hệ thống các phiên dịch viên được chứng nhận của chúng tôi để tháp tùng bạn bất cứ đâu trên thế giới.

Bạn sẽ nhận ra rằng dịch blog, bản tin hay hàng loạt các tài liệu chuyên ngành bằng công cụ dịch trực tuyến như Google dịch là một ý tưởng tồi, và chưa mường tượng được một bản dịch đa ngôn ngữ thực sự tinh tế đến mức nào. Điều tương tự cũng xảy ra đối với việc phiên dịch, khi phải dịch ngữ nghĩa và ý nghĩa ngay tức thời và theo những phương diện văn hóa nhạy cảm, đó là một công việc không hề đơn giản.

Cho dù bạn yêu cầu phiên dịch tiếng Pháp cho các tài liệu kinh doanh, kỹ thuật, pháp lý và y tế, hay tìm kiếm nhóm phiên dịch song song để đi cùng các nhân viên hàng đầu của bạn tham gia cuộc hẹn kinh doanh ở nước ngoài, các phiên dịch viên và mạng lưới quan hệ đối tác phiên dịch rộng khắp của chúng tôi cho phép cung cấp các dịch vụ của mình một cách bao phủ khắp tỉnh thành.

Vì sao chọn dịch vụ phiên dịch tiếng Pháp tại Tâm Việt

Chúng tôi sử dụng những người thông thạo tiếng Pháp như người bản xứ để làm việc cho dự án của bạn. Chúng tôi cung cấp một danh mục dịch phục vụ trọn gói, bao gồm dịch tài liệu, bản địa hóa website, phiên dịch song song và nối tiếp cả trong và ngoài nước, hội nghị từ xa, cũng như cho thuê các thiết bị phiên dịch. Chúng tôi đưa ra tiêu chuẩn cao nhất về kiểm soát chất lượng, bao gồm việc sử dụng các chuyên viên quản lý dự án, các nhà ngôn ngữ học và một đội ngũ biên tập viên, người đọc và sửa bản in tỉ mỉ.

Chúng tôi, với tư cách là đối tác đa ngôn ngữ mà bạn đã chọn, có nhiệm vụ nắm bắt toàn diện những điều phức tạp trong lĩnh vực dịch thuật về kinh doanh và đa phương tiện, có nghĩa là mọi người trên toàn thế giới sẽ biết về thông điệp của công ty bạn.

Quy trình chọn lựa phiên dịch của chúng tôi:

  • 01 Xác định nhu cầu của khách hàng: quy mô hội nghị, số lượng người tham dự, cơ sở vật chất, đề tài, thời gian
  • 02 Tìm kiếm hồ sơ thích hợp về chuyên môn: trình độ dịch thực tiễn cao, năng lực thể chất tốt
  • 03 Gửi hồ sơ các ứng cử viên phiên dịch tiềm năng cho khách hàng
  • 04 Báo giá phù hợp nhất với năng lực phiên dịch viên và kinh phí đề ra

Các ngôn ngữ mà Tâm Việt có thể cung cấp phiên dịch viên

Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Hà Lan, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Nga, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Lào, tiếng Campuchia, tiếng Malaysia, tiếng Indonesia, tiếng Myanmar và các thứ tiếng khác theo yêu cầu.

Tâm Việt cam kết mang lại dịch vụ cung ứng phiên dịch hướng dẫn du lịch đáp ứng tốt nhất nhu cầu riêng biệt của bạn. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn và nhận báo giá tốt nhất.

CÁC HÌNH THỨC PHIÊN DỊCH TẠI TÂM VIỆT

PHIÊN DỊCH CABIN/ PHIÊN DỊCH SONG HÀNH

Phiên dịch song hành (Phiên dịch cabin/hội nghị) chính xác là hình thức phiên dịch khó khăn nhất.Vai trò của phiên dịch viên hội nghị là đảm bảo sự giao tiếp hoàn hảo, tạo điều kiện cho sự tương tác đa ngôn ngữ. Đó là lý do tại sao phiên dịch viên không chỉ giỏi về lĩnh vực của họ. cụ thể về vấn đề đó là

Trường hợp cần tới phiên dịch cabin:

  • Hội nghị Quốc tế
  • Tổ chức họp báo
  • Hội nghị thượng đỉnh cấp cao

PHIÊN DỊCH NỐI TIẾP

Trong loại hình này, diễn giả sẽ nói trong một khoảng thời gian tương đối và phiên dịch viên sẽ ghi chú lại. Khi diễn giả ngừng lại, phiên dịch viên sẽ bắt đầu dịch những gì đã được truyền đạt. Ở đây, phiên dịch viên và diễn giả liên tục luân phiên nhau, thông dịch viên sẽ chờ cho đến khi diễn giả tạm dừng để bắt đầu chuyển tải thông tin.

Khi nào cần phiên dịch nối tiếp:

  • Hội nghị kinh doanh quốc tế
  • Buổi đàm phán thương mại
  • Hội thảo/Hôp báo
  • Phiên dịch tại tòa
 

PHIÊN DỊCH QUA VIDEO/ĐIỆN THOẠI

Đây có lẽ là dịch vụ phiên dịch thuận tiện nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng dịch vụ Phiên dịch Hộ tống, hãy chọn dịch vụ Phiên dịch qua video/điện thoại này. Dịch vụ này cho phép bạn giao tiếp với đối tác trong khi phiên dịch viên dịch trực tiếp qua video hoặc điện thoại. Phiên dịch viên sẽ dịch một cách liền mạch cho cả hai phía thông qua các kênh riêng và đảm bảo cả hai phía đều hiểu và tương tác được với nhau.

Tình huống cần sử dụng:

  • Họp số lượng ít
  • Cuộc gọi Video/Điện thoại
  • Họp với đối tác nước ngoài
  • Họp khi đi công tác

PHIÊN DỊCH HỘ TỐNG/ĐỒNG HÀNH

Nếu bạn có ý định đến một quốc gia không sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc gặp gỡ người nước ngoài thì bạn sẽ cần một phiên dịch viên hộ tống để đồng hành cùng nhau và trở thành cầu nối giữa bạn và các đối tác tiềm năng. Phiên dịch viên sẽ xử lý cuộc hội thoại giữa hai bên, tham gia vào cuộc họp, hỗ trợ bạn khi ở xứ người và thậm chí có thể giúp bạn đặt thức ăn nữa

Tình huống cần thiết:

  • Du lịch và công tác
  • Tháp tùng gặp đối tác
  • Hướng dẫn viên du lịch chung
  • Phiên dịch nhà máy
  • Nghiên cứu thị trường
 

Tâm Việt Cung cấp phiên dịch viên cho 45 ngôn ngữ và 130 chuyên ngành, trong đó hơn một nửa đạt trình độ thạc sĩ và có ít nhất 5 năm kinh nghiệm thực tiễn

ĐẢM BẢO CÁC YÊU CẦU BẢO MẬT

  • 01Tất cả tài liệu gửi cho biên dịch viên đều được bảo mật và bất kỳ bên nào cũng không được sao chép hoặc rò rỉ cho bên thứ ba mà không được phép.
  • 02Phiên dịch viên sẽ giữ bí mật toàn bộ thông tin một cách vô điều kiện, bao gồm các kế hoạch kinh doanh, báo cáo tài chính, bằng sáng chế và các tài liệu quan trọng khác của khách hàng. Đây là yếu tố ưu tiên hàng đầu trong chuẩn mực nghề nghiệp của mỗi phiên dịch viên.
  • 03Chúng tôi đã cung cấp các dịch vụ biên phiên dịch hàng đầu trong ngành giải pháp ngôn ngữ trong 10 năm mà không có sự cố. Thông thường, chúng tôi sẽ đề nghị ký hợp đồng bảo mật để bảo vệ mọi lợi ích của khách hàng.

Gửi yêu cầu