TRANG CHỦ

TÂM VIỆT CÓ GÌ?

DỊCH TÀI LIỆU

PHIÊN DỊCH

CÔNG CHỨNG

CÂU HỎI THƯỜNG GẶP

LIÊN HỆ

Phiên dịch Khảo sát Thị trường

Tìm kiếm

PHIÊN DỊCH KHẢO SÁT THỊ TRƯỜNG

Mục đích của phiên dịch khảo sát thị trường là phiên dịch các đặc điểm thị trường, phiên dịch các vấn đề và cơ hội thị trường, đánh giá và phát triển các chiến lược tiếp thị. Bảng câu hỏi và khảo sát nghiên cứu thị trường là cơ chế phổ biến nhất để thu thập thông tin tiếp thị.

Gửi yêu cầu

Ưu điểm dịch vụ Phiên dịch khảo sát thị trường tại Tâm Việt

Tâm Việt Service chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch khảo sát thị trường chuyên nghiệp, nhanh chóng, chính xác cho các cơ quan, doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước . Tâm Việt Service có mối liên hệ lâu dài với các phiên dịch viên chuyên nghiệp gồm các giảng viên, thạc sĩ, phiên dịch có chuyên môn về nhiều lĩnh vực, đảm bảo cung cấp cho khách hàng dịch vụ phiên dịch uy tín, chất lượng.

Vì sao chọn dịch vụ phiên dịch khảo sát thị trường tại Tâm Việt

Thông thường trong một buổi đi nghiên cứu thị trường sẽ bao gồm cuộc khảo sát thị trường, phỏng vấn, thảo luận nhóm tập trung, bản dịch các câu hỏi và bảng điểm khảo sát, v.v.. 

Trong khi nhiều tổ chức theo đuổi chiến lược kinh doanh toàn cầu đồng nghĩa với nhu cầu tiến hành nghiên cứu thị trường trên quy mô quốc tế đang tăng lên nhanh chóng. Các dự án nghiên cứu thị trường quốc tế đòi hỏi các cuộc khảo sát đa ngôn ngữ và do đó cần đến dịch vụ dịch thuật và địa phương hóa ngôn ngữ chuyên nghiệp đa ngôn ngữ.

Khi làm việc, đội ngũ phiên dịch sẽ hỗ trợ chuyển ngữ nội dung các loại phương pháp và ngành nghiên cứu tiếp thị bao gồm:

1. Phỏng vấn nhóm tập trung

Một nhóm nhỏ những người đại diện cho dân số nghiên cứu được yêu cầu hoàn thành bảng câu hỏi. Các biên dịch viên cũng sẽ thảo luận về các kết quả này để xác định khả năng của tất cả vấn đề về ngôn ngữ, sự hiểu biết và văn hóa xã hội. Phiên dịch viên khảo sát thị trường của Tâm Việt có thể phiên dịch trong các cuộc thảo luận nhóm tập trung, ghi chú lại bảng điểm và dịch chúng từ một ngôn ngữ nguồn này sang một ngôn ngữ đích khác.

2. Phỏng vấn cá nhân

Điều này liên quan đến việc quản lý một câu hỏi nghiên cứu thị trường một đối một đối với người tiêu dùng tiềm năng. Phiên dịch viên khảo sát thị trường của Tâm Việt có thể biên dịch câu hỏi hoặc phiên dịch nó bằng lời nói trong quá trình kiểm soát buổi phỏng vấn từ một ngôn ngữ nguồn này sang một ngôn ngữ đích khác.

Ưu điểm khi lựa chọn phiên dịch khảo sát thị trường tại Tâm Việt

Biên dịch viên và phiên dịch viên của chúng tôi cực kỳ thành thạo về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, có kinh nghiệm trong phiên dịch khảo sát thị trường và chuyển ngữ các bản dịch khảo sát và có cái nhìn sâu sắc về các nền văn hóa trong các câu hỏi. Ngoài ra, các chuyên viên dịch thuật đã quen thuộc với các nguyên tắc thiết kế bảng câu hỏi và có bằng cấp trong lĩnh vực nghiên cứu thị trường. Phiên dịch viên của chúng tôi đảm bảo rằng người dùng mục tiêu hiểu các câu hỏi được dịch một cách dễ dàng cho đối tượng tiếp cận. Cuối cùng, họ thường vận dụng năng lực sáng tạo của mình thay vì chỉ đơn giản là cung cấp cho khách hàng một bản dịch theo nghĩa đen.

Quy trình chọn lựa phiên dịch của chúng tôi:

  • 01 Xác định nhu cầu của khách hàng: quy mô hội nghị, số lượng người tham dự, cơ sở vật chất, đề tài, thời gian
  • 02 Tìm kiếm hồ sơ thích hợp về chuyên môn: trình độ dịch thực tiễn cao, năng lực thể chất tốt
  • 03 Gửi hồ sơ các ứng cử viên phiên dịch tiềm năng cho khách hàng
  • 04 Báo giá phù hợp nhất với năng lực phiên dịch viên và kinh phí đề ra

Các ngôn ngữ mà Tâm Việt có thể cung cấp phiên dịch viên

Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Hà Lan, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Nga, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Lào, tiếng Campuchia, tiếng Malaysia, tiếng Indonesia, tiếng Myanmar và các thứ tiếng khác theo yêu cầu.

Tâm Việt cam kết mang lại dịch vụ cung ứng phiên dịch hướng dẫn du lịch đáp ứng tốt nhất nhu cầu riêng biệt của bạn. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn và nhận báo giá tốt nhất.

CÁC HÌNH THỨC PHIÊN DỊCH TẠI TÂM VIỆT

PHIÊN DỊCH CABIN/ PHIÊN DỊCH SONG HÀNH

Phiên dịch song hành (Phiên dịch cabin/hội nghị) chính xác là hình thức phiên dịch khó khăn nhất.Vai trò của phiên dịch viên hội nghị là đảm bảo sự giao tiếp hoàn hảo, tạo điều kiện cho sự tương tác đa ngôn ngữ. Đó là lý do tại sao phiên dịch viên không chỉ giỏi về lĩnh vực của họ. cụ thể về vấn đề đó là

Trường hợp cần tới phiên dịch cabin:

  • Hội nghị Quốc tế
  • Tổ chức họp báo
  • Hội nghị thượng đỉnh cấp cao

PHIÊN DỊCH NỐI TIẾP

Trong loại hình này, diễn giả sẽ nói trong một khoảng thời gian tương đối và phiên dịch viên sẽ ghi chú lại. Khi diễn giả ngừng lại, phiên dịch viên sẽ bắt đầu dịch những gì đã được truyền đạt. Ở đây, phiên dịch viên và diễn giả liên tục luân phiên nhau, thông dịch viên sẽ chờ cho đến khi diễn giả tạm dừng để bắt đầu chuyển tải thông tin.

Khi nào cần phiên dịch nối tiếp:

  • Hội nghị kinh doanh quốc tế
  • Buổi đàm phán thương mại
  • Hội thảo/Hôp báo
  • Phiên dịch tại tòa
 

PHIÊN DỊCH QUA VIDEO/ĐIỆN THOẠI

Đây có lẽ là dịch vụ phiên dịch thuận tiện nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng dịch vụ Phiên dịch Hộ tống, hãy chọn dịch vụ Phiên dịch qua video/điện thoại này. Dịch vụ này cho phép bạn giao tiếp với đối tác trong khi phiên dịch viên dịch trực tiếp qua video hoặc điện thoại. Phiên dịch viên sẽ dịch một cách liền mạch cho cả hai phía thông qua các kênh riêng và đảm bảo cả hai phía đều hiểu và tương tác được với nhau.

Tình huống cần sử dụng:

  • Họp số lượng ít
  • Cuộc gọi Video/Điện thoại
  • Họp với đối tác nước ngoài
  • Họp khi đi công tác

PHIÊN DỊCH HỘ TỐNG/ĐỒNG HÀNH

Nếu bạn có ý định đến một quốc gia không sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc gặp gỡ người nước ngoài thì bạn sẽ cần một phiên dịch viên hộ tống để đồng hành cùng nhau và trở thành cầu nối giữa bạn và các đối tác tiềm năng. Phiên dịch viên sẽ xử lý cuộc hội thoại giữa hai bên, tham gia vào cuộc họp, hỗ trợ bạn khi ở xứ người và thậm chí có thể giúp bạn đặt thức ăn nữa

Tình huống cần thiết:

  • Du lịch và công tác
  • Tháp tùng gặp đối tác
  • Hướng dẫn viên du lịch chung
  • Phiên dịch nhà máy
  • Nghiên cứu thị trường
 

Tâm Việt Cung cấp phiên dịch viên cho 45 ngôn ngữ và 130 chuyên ngành, trong đó hơn một nửa đạt trình độ thạc sĩ và có ít nhất 5 năm kinh nghiệm thực tiễn

ĐẢM BẢO CÁC YÊU CẦU BẢO MẬT

  • 01Tất cả tài liệu gửi cho biên dịch viên đều được bảo mật và bất kỳ bên nào cũng không được sao chép hoặc rò rỉ cho bên thứ ba mà không được phép.
  • 02Phiên dịch viên sẽ giữ bí mật toàn bộ thông tin một cách vô điều kiện, bao gồm các kế hoạch kinh doanh, báo cáo tài chính, bằng sáng chế và các tài liệu quan trọng khác của khách hàng. Đây là yếu tố ưu tiên hàng đầu trong chuẩn mực nghề nghiệp của mỗi phiên dịch viên.
  • 03Chúng tôi đã cung cấp các dịch vụ biên phiên dịch hàng đầu trong ngành giải pháp ngôn ngữ trong 10 năm mà không có sự cố. Thông thường, chúng tôi sẽ đề nghị ký hợp đồng bảo mật để bảo vệ mọi lợi ích của khách hàng.

Gửi yêu cầu