TRANG CHỦ

TÂM VIỆT CÓ GÌ?

DỊCH TÀI LIỆU

PHIÊN DỊCH

CÔNG CHỨNG

CÂU HỎI THƯỜNG GẶP

LIÊN HỆ

Phiên dịch Hướng dẫn Du lịch

Tìm kiếm

PHIÊN DỊCH HƯỚNG DẪN DU LỊCH

Du lịch sinh thái đến Việt Nam ngày càng tăng kéo theo yêu cầu về phiên dịch hướng dẫn du lịch. Đồng thời điều này còn nhấn mạnh tầm quan trọng của dịch vụ ngôn ngữ đối với các doanh nghiệp du lịch và sinh thái để giao tiếp tốt hơn với du khách. Phiên dịch viên hướng dẫn du lịch và sinh thái cung cấp cho khách du lịch quốc tế những hiểu biết nhiều hơn về các thắng cảnh du lịch, về các công ty du lịch mà họ làm hướng dẫn viên, v.v.. Phiên dịch viên du lịch và sinh thái chuyên nghiệp có tác động lớn đến trải nghiệm của khách, và đóng vai trò quan trọng để thiết lập những trải nghiệm cho khách du lịch để cung cấp dịch vụ ngôn ngữ tuyệt vời bởi vì điều đó có thể tạo ra tác động lớn về cách đánh giá của họ đối với Việt Nam.

Gửi yêu cầu

Vì sao chọn dịch vụ phiên dịch hướng dẫn du lịch tại Tâm Việt

Nhờ tác động của du lịch đối với nền kinh tế, phiên dịch viên hướng dẫn du lịch đã đóng góp giá trị cho ngành công nghiệp. Tâm Việt Service chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch hướng dẫn du lịch chuyên nghiệp, nhanh chóng, chính xác cho các cơ quan, doanh nghiệp, tổ chức trong và ngoài nước . Tâm Việt Service có mối liên hệ lâu dài với các phiên dịch viên chuyên nghiệp gồm các giảng viên, thạc sĩ, phiên dịch có chuyên môn về nhiều lĩnh vực, đảm bảo cung cấp cho khách hàng dịch vụ phiên dịch uy tín, chất lượng.

Phiên dịch viên chính là những người giúp khách quốc tế cảm thấy được chào đón và quen thuộc cùng với việc nâng cao sự hiểu biết. Có một phiên dịch viên, cho dù trực tiếp, qua điện thoại hoặc qua video từ xa, sẽ thể hiện sự hiếu khách và niềm tin cổ vũ tinh thần cho khách du lịch – có thể làm tăng sự hài lòng chung, tăng thời gian lưu trú và khách sẽ muốn giới thiệu cho mọi người cùng đến.

Top 5 hoạt động du lịch giải trí cho du khách nước ngoài:

  • 01 Mua sắm / Dạo phố
  • 02 Tham quan thắng cảnh
  • 03 Truy lùng địa điểm ăn ngon
  • 04 Vườn quốc gia / di tích
  • 05 Công viên vui chơi / giải trí

Lợi ích khi có phiên dịch hướng dẫn du lịch

Phiên dịch viên tại các điểm du lịch có nhiệm vụ cung cấp cho du khách quốc tế những hiểu biết sâu sắc hơn về những nơi họ đến thăm và những con người họ tiếp xúc. Việc trao đổi văn hóa với khách du lịch cũng cung cấp thêm sự kết nối cá nhân với những nơi họ đến thăm. Khách du lịch vẫn cảm thấy thoải mái khi chi tiêu nhiều hơn về chỗ ở và hoạt động giải trí, họ sẽ càng cảm thấy có giá trị và nâng cao hiểu biết về văn hóa. Ví dụ: nếu một khách không nói tiếng Anh muốn dùng bữa tại khách sạn, nhưng không có người phiên dịch hoặc phiên bản ngôn ngữ có sẵn – họ sẽ ít có xu hướng dùng bữa tại khách sạn đó. Mặc dù có vẻ như là một chi tiết nhỏ, nhưng năm 2017, khách du lịch đã chi tới 256 triệu đô cho các dịch vụ thực phẩm, chiếm 25% tổng chi tiêu của khách du lịch.

Quy trình chọn lựa phiên dịch của chúng tôi:

  • 01 Xác định nhu cầu của khách hàng: quy mô hội nghị, số lượng người tham dự, cơ sở vật chất, đề tài, thời gian
  • 02 Tìm kiếm hồ sơ thích hợp về chuyên môn: trình độ dịch thực tiễn cao, năng lực thể chất tốt
  • 03 Gửi hồ sơ các ứng cử viên phiên dịch tiềm năng cho khách hàng
  • 04 Báo giá phù hợp nhất với năng lực phiên dịch viên và kinh phí đề ra

Các ngôn ngữ mà Tâm Việt có thể cung cấp phiên dịch hướng dẫn du lịch

Tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Hà Lan, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Nga, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Thái, tiếng Lào, tiếng Campuchia, tiếng Malaysia, tiếng Indonesia, tiếng Myanmar và các thứ tiếng khác theo yêu cầu.

Tâm Việt cam kết mang lại dịch vụ cung ứng phiên dịch hướng dẫn du lịch đáp ứng tốt nhất nhu cầu riêng biệt của bạn. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để được tư vấn và nhận báo giá tốt nhất.

CÁC HÌNH THỨC PHIÊN DỊCH TẠI TÂM VIỆT

PHIÊN DỊCH CABIN/ PHIÊN DỊCH SONG HÀNH

Phiên dịch song hành (Phiên dịch cabin/hội nghị) chính xác là hình thức phiên dịch khó khăn nhất.Vai trò của phiên dịch viên hội nghị là đảm bảo sự giao tiếp hoàn hảo, tạo điều kiện cho sự tương tác đa ngôn ngữ. Đó là lý do tại sao phiên dịch viên không chỉ giỏi về lĩnh vực của họ. cụ thể về vấn đề đó là

Trường hợp cần tới phiên dịch cabin:

  • Hội nghị Quốc tế
  • Tổ chức họp báo
  • Hội nghị thượng đỉnh cấp cao

PHIÊN DỊCH NỐI TIẾP

Trong loại hình này, diễn giả sẽ nói trong một khoảng thời gian tương đối và phiên dịch viên sẽ ghi chú lại. Khi diễn giả ngừng lại, phiên dịch viên sẽ bắt đầu dịch những gì đã được truyền đạt. Ở đây, phiên dịch viên và diễn giả liên tục luân phiên nhau, thông dịch viên sẽ chờ cho đến khi diễn giả tạm dừng để bắt đầu chuyển tải thông tin.

Khi nào cần phiên dịch nối tiếp:

  • Hội nghị kinh doanh quốc tế
  • Buổi đàm phán thương mại
  • Hội thảo/Hôp báo
  • Phiên dịch tại tòa
 

PHIÊN DỊCH QUA VIDEO/ĐIỆN THOẠI

Đây có lẽ là dịch vụ phiên dịch thuận tiện nhất. Nếu bạn không muốn sử dụng dịch vụ Phiên dịch Hộ tống, hãy chọn dịch vụ Phiên dịch qua video/điện thoại này. Dịch vụ này cho phép bạn giao tiếp với đối tác trong khi phiên dịch viên dịch trực tiếp qua video hoặc điện thoại. Phiên dịch viên sẽ dịch một cách liền mạch cho cả hai phía thông qua các kênh riêng và đảm bảo cả hai phía đều hiểu và tương tác được với nhau.

Tình huống cần sử dụng:

  • Họp số lượng ít
  • Cuộc gọi Video/Điện thoại
  • Họp với đối tác nước ngoài
  • Họp khi đi công tác

PHIÊN DỊCH HỘ TỐNG/ĐỒNG HÀNH

Nếu bạn có ý định đến một quốc gia không sử dụng ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc gặp gỡ người nước ngoài thì bạn sẽ cần một phiên dịch viên hộ tống để đồng hành cùng nhau và trở thành cầu nối giữa bạn và các đối tác tiềm năng. Phiên dịch viên sẽ xử lý cuộc hội thoại giữa hai bên, tham gia vào cuộc họp, hỗ trợ bạn khi ở xứ người và thậm chí có thể giúp bạn đặt thức ăn nữa

Tình huống cần thiết:

  • Du lịch và công tác
  • Tháp tùng gặp đối tác
  • Hướng dẫn viên du lịch chung
  • Phiên dịch nhà máy
  • Nghiên cứu thị trường
 

Tâm Việt Cung cấp phiên dịch viên cho 45 ngôn ngữ và 130 chuyên ngành, trong đó hơn một nửa đạt trình độ thạc sĩ và có ít nhất 5 năm kinh nghiệm thực tiễn

ĐẢM BẢO CÁC YÊU CẦU BẢO MẬT

  • 01Tất cả tài liệu gửi cho biên dịch viên đều được bảo mật và bất kỳ bên nào cũng không được sao chép hoặc rò rỉ cho bên thứ ba mà không được phép.
  • 02Phiên dịch viên sẽ giữ bí mật toàn bộ thông tin một cách vô điều kiện, bao gồm các kế hoạch kinh doanh, báo cáo tài chính, bằng sáng chế và các tài liệu quan trọng khác của khách hàng. Đây là yếu tố ưu tiên hàng đầu trong chuẩn mực nghề nghiệp của mỗi phiên dịch viên.
  • 03Chúng tôi đã cung cấp các dịch vụ biên phiên dịch hàng đầu trong ngành giải pháp ngôn ngữ trong 10 năm mà không có sự cố. Thông thường, chúng tôi sẽ đề nghị ký hợp đồng bảo mật để bảo vệ mọi lợi ích của khách hàng.

Gửi yêu cầu